Léxico jurídico alemán-español. Breve compilación de tecnicismos utilizados en el ámbito jurídico
  Como citar esta publicación

Léxico jurídico alemán-español. Breve compilación de tecnicismos utilizados en el ámbito jurídico

Editor/Coeditor(es):
Instituto de Investigaciones Jurídicas
Disponibilidad de la publicación

A la venta en este portal

Impreso ISBN 9786070213427
$100.00
La influencia jurídica alemana en el medio hispanohablante se ha manifestado mayormente desde el siglo XX. Mucha de la literatura germana en materia jurídica se ha traducido al castellano por expertos. Sin embargo, la vasta producción y desarrollo del derecho y teoría alemanes ha suscitado que exista una variedad considerable de escritos jurídicos no traducidos al español. sobre todo los publicados de manera periódica, que configuran la mayor cantidad. Situación que se dificulta más para el lector hispano interesado en los escritos jurídicos alemanes de actualidad, máxime cuando no se cuenta con la preparación necesaria o el instrumento básico (la existencia de diccionarios jurídicos alemán-español es casi nula) para traducirlos o por lo menos para tener una idea general de lo que tratan.

Ante dichas carencias, aunque no para resolverlas pero sí para aminorarlas en lo posible, se ofrece a manera de léxico una breve compilación de 1675 tecnicismos alemanes ""estrictamente"" jurídicos con una muy concreta traducción al idioma español.

Especificaciones por formato:

ISBN/ISSN: 9786070213427

Editor/Coeditor(es): Instituto de Investigaciones Jurídicas

Edición o Número de Reimpresión: Año de edición -2010-

Tema: Derecho

Medidas: 16x11.1x0.5

Año de publicación: 2010

Edición: 1

Opciones de compra